|
About the Book:
Very rarely do Americans dare to write in French nowadays. The author,
Norman Beaupré, has a special talent for doing so. He’s the one who
translated his original autobiographical novel, Le Petit Mangeur de
Fleurs (The Little Eater of Bleeding Hearts), with a sensitivity
to words as well as an exceptional authenticity in expressing his
thoughts on his own growing up. One could easily say that it is the
merger of the simplicity of a child with the wisdom of one who has
struggled to maintain his own cultural identity as a Francophone
writer. The author revealed, during one interview in France, that he
found the work authentic for many reasons but especially because he
had to recollect memories from long past that were, and still are,
painful to him.
The Francophone population of New England laments the erosion of its
language and culture. Each one struggles in his own way attempting to
remain faithful to the collective identity they grew up with. Norman
Beaupré, while playing with words and sometimes with bleeding hearts,
dares to become, by doing so, one of the standard bearers of the
ethnic group to which he belongs. This work not only touches upon
memories of growing up but the very lives with which the author came
into contact from as far as he can remember up to his late teens. A
work of cultural richness and pride (fierté), as a reader from
Dijon, France once expressed to the author at a Salon du Livre
that he attended in 2007.
About the Author:
Norman Beaupré was born in Maine and is presently Professor Emeritus
at the University of New England in Biddeford, Maine. He is the author
of thirteen books. He writes both in French and in English. His
latest work in English, a novel based on the life and works of Émile
Friant, a realist painter from Alsace-Lorraine, is a rare look into
the artistic life and times of a French artist struggling with his own
identity as a creative person as well as his sense of realism in art.
|